chat.freenode.net #tryton-es log beginning Fri Apr 10 00:00:01 CEST 2009 | ||
2009-04-10 00:00 -!- ikks_(i=ikks@186.97.12.76) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 01:24 <juanfer> es muy raro, no entiendo en dónde quedan las traducciones de los módulos ir y res? | ||
2009-04-10 01:26 <juanfer> Ya lo encontré, pero no entiendo porqué no lo actualiza, es | ||
2009-04-10 01:26 <juanfer> estan el directorio trytond/trytond/ir | ||
2009-04-10 01:26 <juanfer> y en el directorio trytond/trytond/res | ||
2009-04-10 01:47 <juanfer> ping ikks | ||
2009-04-10 01:48 <juanfer> Tengo un problema, hago cambios en los archivos trytond/trytond/ir/es_ES.csv y trytond/trytond/res/es_ES.csv y mercurial no les hace push al repositorio | ||
2009-04-10 01:56 <ikks> hg staatus | ||
2009-04-10 01:56 <ikks> hg status | ||
2009-04-10 01:56 <ikks> hg outgoing qué dicen? | ||
2009-04-10 01:59 <juanfer> M trytond/res/es_ES.csv | ||
2009-04-10 02:00 <juanfer> eso es hg status | ||
2009-04-10 02:00 <ikks> hg commit primero | ||
2009-04-10 02:00 <ikks> después si podría hacer push | ||
2009-04-10 02:00 <juanfer> claro | ||
2009-04-10 02:00 <juanfer> que pelota | ||
2009-04-10 02:07 <juanfer> ikks ya envié las traduccioines para ir, res, y account | ||
2009-04-10 02:13 -!- ikks_(i=ikks@186.97.29.201) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 02:25 -!- ikks__(i=ikks@190.102.218.6) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 02:37 -!- ikks(i=ikks@186.97.47.184) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 02:38 <juanfer> traducción de stock_supply enviada | ||
2009-04-10 02:42 <juanfer> traducción de account_invoice enviada | ||
2009-04-10 02:43 <juanfer> traducción de account_product enviada | ||
2009-04-10 02:46 <juanfer> traducción de purshace enviada | ||
2009-04-10 02:46 <juanfer> traducción de purchase enviada | ||
2009-04-10 02:48 -!- ikks_(i=ikks@190.102.221.78) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 02:49 <juanfer> traducción de sale enviada | ||
2009-04-10 02:52 <juanfer> traducción de stock enviada | ||
2009-04-10 02:59 -!- ikks__(i=ikks@186.97.34.235) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:08 <juanfer> traducción de analytic_purchase enviada | ||
2009-04-10 03:12 <juanfer> traducción de product enviada | ||
2009-04-10 03:12 -!- ikks(i=ikks@190.120.135.204) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:12 <juanfer> traducción de product enviada | ||
2009-04-10 03:19 <juanfer> traducción de analytic_account enviada | ||
2009-04-10 03:21 -!- ikks_(i=ikks@190.102.209.192) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:29 <juanfer> traducción de party enviada | ||
2009-04-10 03:30 -!- ikks__(i=ikks@186.97.50.177) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:38 <juanfer> traducción de company enviada | ||
2009-04-10 03:42 -!- ikks(i=ikks@186.97.40.124) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:46 <juanfer> traducción de currency enviada | ||
2009-04-10 03:47 -!- ikks_(i=ikks@186.97.41.131) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 03:48 <juanfer> ikks ya están todas las traducciones! | ||
2009-04-10 03:57 -!- ikks__(i=ikks@190.102.214.245) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:03 -!- ikks_(i=ikks@186.97.29.65) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:09 -!- ikks(i=ikks@186.97.15.200) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:18 -!- ikks__(i=ikks@186.97.46.24) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:32 -!- ikks_(i=ikks@186.97.2.120) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:43 -!- ikks(i=ikks@186.97.32.238) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 04:56 -!- ikks__(i=ikks@186.97.62.243) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 05:08 -!- ikks_(i=ikks@186.97.48.112) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 07:34 -!- igor(n=igor@190.102.216.54) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 07:34 -!- ikks(n=igor@190.102.216.54) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 07:34 -!- ikks(n=igor@190.102.216.54) has left #tryton-es | ||
2009-04-10 07:34 -!- ikks(n=igor@190.102.216.54) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 14:10 -!- ChanServ(ChanServ@services.) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 15:42 -!- ikks(i=ikks@186.97.57.69) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 16:38 -!- juanfer(n=juanfer@190.25.12.91) has joined #tryton-es | ||
2009-04-10 17:38 <ikks> Ayer hice push de la traducción que me ofreció | ||
2009-04-10 17:38 <ikks> Cuando haga commit, trate de indicar en la primera parte del comentario | ||
2009-04-10 17:38 <ikks> el idioma que se está traduciendo. | ||
2009-04-10 17:39 <ikks> updated es_ES translation | ||
2009-04-10 17:44 <ikks> me encontré con un bug que Ced resolvió... | ||
2009-04-10 17:45 <ikks> https://bugs.tryton.org/roundup/issue964 | ||
2009-04-10 18:04 <juanfer> ikks borre la BD, y no he podido desinstalar los módulos, lo hago desde el directorio del módulo con "python setup.py deinstall" y no lo hace. | ||
2009-04-10 18:53 <ikks> juanfer, otra cosa, | ||
2009-04-10 18:53 <ikks> hay una embarrada grande en las traducciones que me envió | ||
2009-04-10 18:53 <juanfer> Qué cosa? | ||
2009-04-10 18:53 <ikks> porque las traducciones que yo ya había hecho y que aparecían como fuzzy | ||
2009-04-10 18:53 <ikks> en su instalación estaban marcadas como fuzzy | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> entonces me tocó revertir bastante. | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> Eso fue sobre ir y res | ||
2009-04-10 18:54 <juanfer> ups | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> que fue a lo que le hice push. | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> Entonces toca mirar los cambios adicionales que sumercé aplicó sobre los repositorios | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> Estaba mirando el log para saber qué había traducido sumercé y me temo que haya bastantes | ||
2009-04-10 18:54 <ikks> cosas del estilo | ||
2009-04-10 18:55 <ikks> que podrían haber quedado en los módulos | ||
2009-04-10 18:55 <juanfer> Pero lo de fuzzy no es un checkbox? | ||
2009-04-10 18:56 <juanfer> Yo eso no lo entiendo bien. | ||
2009-04-10 18:56 <juanfer> Yo creía que era simplemente que eran las traducciones por revisar. | ||
2009-04-10 18:56 <juanfer> Eso es muy grave? | ||
2009-04-10 18:57 <ikks> si porque eso revierte las traducciones. | ||
2009-04-10 18:57 <ikks> Entonces toca actualizar todo | ||
2009-04-10 18:57 <ikks> y dejarlas adecuadamente. | ||
2009-04-10 18:57 <ikks> en los .csv se ve como el campo fuzzy en 1. | ||
2009-04-10 18:58 <ikks> entonces los revisé y actualice | ||
2009-04-10 18:58 <ikks> actualicé. | ||
2009-04-10 18:59 <juanfer> No entiendo, uno genera un archivo .csv en el que están las traducciones que hay de cada término, qué son las fuzzy? | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> fuzzy son las que no están revisadas. | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> Cadenas que fueron cambiando | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> o que son nuevas y que el sistema trató de colocarles un valor | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> pero que requieren revisión de un humano. | ||
2009-04-10 19:03 <juanfer> Entonces si había entendido. | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> fuzzy son las del checkbox | ||
2009-04-10 19:03 <ikks> Cuando sumercé traduce, eso queda en un .csv | ||
2009-04-10 19:03 <juanfer> Si yo no he tocado esos checkbox | ||
2009-04-10 19:04 <ikks> Entonces hay una parte del proceso que está como mal entonces... | ||
2009-04-10 19:04 <ikks> Porque en el repositorio ya estaban traducidas | ||
2009-04-10 19:04 <ikks> y lo que sumercé subió, las convirtió en fuzzy, bastantes de ellas... | ||
2009-04-10 19:05 <juanfer> Pero eso es muy raro, porque yo siempre hice pull del repositorio, y seguí las instrucciones, limpiando, y generando los archivos. | ||
2009-04-10 19:06 <ikks> Si, es sumamente extraño :( | ||
2009-04-10 19:07 <ikks> voy a tomar el resto de traducciones que sumercé aplicó de módulos | ||
2009-04-10 19:07 <ikks> y verifico... | ||
2009-04-10 19:07 <ikks> Estoy haciendo hg fpull incoming default-push | ||
2009-04-10 19:08 <ikks> Es decir, trayéndome todo lo que sumercé tradujo de los módulos | ||
2009-04-10 19:08 <ikks> para hacer el incorporamiento al oficial. | ||
2009-04-10 19:09 <juanfer> K | ||
2009-04-10 19:09 <ikks> Es interesante este proceso, porque como también han hecho push sobre el oficial | ||
2009-04-10 19:09 <juanfer> Ya reinstalé, y me voy a poner a mirar cómo se hace un módulo. | ||
2009-04-10 19:09 <ikks> entonces yo debo hacer un merge. | ||
2009-04-10 19:09 <ikks> Si, hay documentación acerca de eso. | ||
2009-04-10 19:09 <ikks> Ojalá pueda mirar el módulo que hizo Carlos. | ||
2009-04-10 19:09 <ikks> A ver si por ahí es fácil hacer el _co | ||
2009-04-10 19:10 <juanfer> Luego me explica, porque yo no he entendido eso, es un poco diferente a git. | ||
2009-04-10 19:10 <juanfer> Cual módulo hizo carlos? | ||
2009-04-10 19:10 <ikks> él hizo el account para españa. | ||
2009-04-10 19:10 <ikks> Carlos Perelló. | ||
2009-04-10 19:11 <juanfer> Ah, si, pero el de bélgica que fue le último que miré, no estaba funcionando, y ese fue el que hizo cedrick, yo mejor voy a esperar que hagan los cambios pertinentes de contabilidad, y lo pongan de nuevo a funcionar para regrezar a eso. | ||
2009-04-10 19:36 <ikks> Bien. Ya le muestro una cosa.... | ||
2009-04-10 19:37 <ikks> http://mercurial.intuxication.org/hg/account_es/rev/2bd299280730 | ||
2009-04-10 19:38 <ikks> Allí se puede ver que hay unas traducciones que no eran fuzzy, pero el cambio de juanfer las volvió fuzzy :( | ||
2009-04-10 19:39 <ikks> Y creo que eso está sucediendo en el resto de módulos. | ||
2009-04-10 19:39 <juanfer> Un seg, ya estoy mirando | ||
2009-04-10 19:40 <juanfer> Deme un ejemplo y lo miramos, porque son muchas líneas | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> Eso puede estar relacionado con https://bugs.tryton.org/roundup/issue872 | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> mire las que están en rojo | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> y verde | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> las que están en verde con un ,1 | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> están mal si lo único que cambia es de un ,0 a un ,1 | ||
2009-04-10 19:41 <juanfer> eje 83 y 84 | ||
2009-04-10 19:41 <ikks> o si la traducción que estaba en cero era mejor. | ||
2009-04-10 19:42 <ikks> 26 y 29 | ||
2009-04-10 19:42 <ikks> si, es más fácil así :D | ||
2009-04-10 19:42 <juanfer> K, porque 83 y 84, lo que cambia es más un error de ingles. | ||
2009-04-10 19:43 <juanfer> Mire que en 26 y 29 se repite el patrón lo que cambia es la traducción de Ingles | ||
2009-04-10 19:43 <ikks> ok, entonces está fallando el proceso. | ||
2009-04-10 19:43 <ikks> Porque está enviando archivos que van con fuzzy | ||
2009-04-10 19:44 <ikks> hay que traducir las que no están traducidas y arreglar los fuzzy | ||
2009-04-10 19:44 <ikks> y ahí si enviar ;) | ||
2009-04-10 19:44 <ikks> Ya entendí. | ||
2009-04-10 19:47 <juanfer> Yo no :-) | ||
2009-04-10 19:48 <juanfer> O sea que cada vez que se envía toca enviar traducciones completamente nuevas, y al mismo tiempo las que ya estaban traducidas revisarlas? | ||
2009-04-10 19:48 <juanfer> Y ponerlas como no fuzzy? | ||
2009-04-10 19:49 <ikks> exacto | ||
2009-04-10 19:49 <ikks> sumercé tradujo todas las que hacía falta traducir | ||
2009-04-10 19:49 <ikks> pero también debe revisarse el filtro de las fuzzy. | ||
2009-04-10 19:49 <juanfer> Si, pero había unas que eran de la de los nombres de los módulos que no eran para traducir. | ||
2009-04-10 19:50 <ikks> Eso no es evidente, solamente los que llevan un tiempo traduciendo lo tienen automático. | ||
2009-04-10 19:50 <juanfer> Y cómo entonces hacemos para corregir todo eso? | ||
2009-04-10 19:50 <juanfer> No se puede enviar, y luego corregir las fuzzy? | ||
2009-04-10 19:51 <ikks> Es que intenté hacer un merge y fue horrible :( | ||
2009-04-10 19:51 <ikks> Pero creo que es más fácil usar lo de intuxication | ||
2009-04-10 19:51 <juanfer> ups | ||
2009-04-10 19:52 <juanfer> Entonces la propuesta es volver a traducir? NOOOOOOOOO | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> Es decir, usamos lo de intuxication, arreglamos los fuzzy y después si trato de hacer merge. | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> Voy a intentar | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> Me toca arreglar una cosa por acá. | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> Entonces me demoro un rato | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> A ver si ese sería el camino. | ||
2009-04-10 19:52 <ikks> Es que el merge es realmente feíto :) | ||
2009-04-10 19:54 <juanfer> K, hagamole |
Generated by irclog2html.py 2.17.3 by Marius Gedminas - find it at https://mg.pov.lt/irclog2html/!